葫芦旅游网

首页 > 旅游攻略

旅游攻略

明月读大唐西域记五

2020-05-20 10:31:01旅游攻略
今天继续读窣利地区的其他国家。呾逻私城千泉西行百四十五里,至呾逻私城。城周八九里,诸国商胡杂居也。土宜气序,大同素叶。 古城遗址 呾罗私是西突厥重要据点之一,突厥可汗曾在此会见拜占庭使者,其故址在哈萨克斯坦江布尔。原文翻译:从千泉往西走一百四五十里,到达逻斯城。

今天继续读窣利地区的其他国家。

呾逻私城

千泉西行百四十五里,至呾逻私城。城周八九里,诸国商胡杂居也。土宜气序,大同素叶。

古城遗址

呾罗私是西突厥重要据点之一,突厥可汗曾在此会见拜占庭使者,其故址在哈萨克斯坦江布尔。

原文翻译:从千泉往西走一百四五十里,到达逻斯城。该城方圆九里,城中杂居着各国商胡。这里土质和适宜的出产、气候与素叶水城的情况大体相同。

小孤城

南行十余里有小孤城,三百余户,本中国人也,昔为突厥所掠,后遂鸠集同国,共保此城,于中宅居。衣裳去就,遂同突厥,言辞仪范,犹存本国。

原文翻译:从呾逻斯城往南走十多里有一座小孤城。这里住着三百多户居民。他们本来都是中国人。当初被突厥人掳掠,后来把同国人众纠合到一起,共同占据此城,在城中筑宅而居。他们的衣着交往已经与突厥没有差别,但是,语言、谈吐、礼仪、风范仍然保留着本国的特点。

白水城

从此西南行二百余里,至白水城,城周六七里。土地所产,风气所宜,逾胜呾逻私。

原文翻译:从这里往西南走二百多里,到达白水城。白水城方圆六七里。这里的土地的出产、良好的气候条件又远在呾逻斯之上。 

恭御城

西南行二百余里,至恭御城,城周五六里。原隰膏腴,树木蓊郁。从此南行四五十里,至笯(奴做反。)赤建国。

原文翻译:从白水城往西南走二百多里,到达恭御城。该城方圆五六里,这里的原野和新开垦的土地非常肥沃,覆盖着郁郁葱葱的树林。从这里向南走四五十里。到达笯赤建国。

笯赤建国

笯赤建国,周千余里。地沃壤,备稼穑。草木郁茂,华果繁盛,多蒲萄,亦所贵也。城邑百数,各别君长,进止往来,不相禀命。虽则画野区分,总称笯赤建国。从此西行二百余里,至赭时国。(唐言石国。)

原文翻译:笯赤建国方圆一千多里。土地肥沃,耕作收获技术完备,草木茂密,花果繁盛。盛产葡萄,葡萄也成为当地居民重视的作物。国内有城镇一百来个,各城有各自的君王或首长。各城自行决定各自活动和与外界的往来,谁也不听从其他城镇的号令。各城镇虽然各有明确的界划和分野,但是总称仍然叫做赤建国。从这里往西走二百多里,到达赭时国大唐语言是石国。

古城遗址

赭时国

赭时国周千余里。西临叶河,东西狭,南北长。土宜气序,同笯赤建国。城邑数十,名别君长,既无总主,役属突厥。从此东南千余里,至㤄(pei)捍国。

赭时国又名塔什干,是准噶尔盆地与粟特地区的交通要冲,该地区人频繁活动于新疆和中原地区,为古代中西交通做出了贡献。

原文翻译:赭时国方圆一千多里,西疆濒临叶河。这个国家的版图东西窄,南北长。这里的土质和适宜的出产、气候与赤建国相同。国中有城镇几十个,城内有各自的君王或首长。各城没有总的首领,全都臣属于突厥。从这里向东南走一千多里,到达㤄捍国。

㤄捍国

㤄捍国周四千余里,山周四境。土地膏腴,稼穑滋盛,多花果,宜羊马。气序风寒,人性刚勇,语异诸国,形貌丑弊。自数十年,无大君长,酋豪力竞,不相宾伏,依川据险,画野分都。从此西行千余里,至窣堵利瑟那国。

㤄捍国即大宛国,以产汗血宝马和葡萄酒闻名。

汗血宝马

原文翻译:㤄捍国方圆四千多里,四境有群山环抱。这里的土地肥沃,庄稼繁茂,花果品种繁多,并且适于繁殖羊马。这里的气候寒冷多风,居民的性格勇武刚健,语言不同于其他国家,外貌长得丑陋不雅。几十年来,这个国家没有统辖全境的大君王,各部酋长和地方豪强彼此争强,互不相让。他们凭借河流和天险来划分各自的势力范围。从这里往西走一千多里,到达堵利瑟那国。

窣堵利瑟那国

窣堵利瑟那国周千四五百里,东临叶河。叶河出葱岭北原,西北而流,浩汗浑浊,汩淴漂急。土宜风俗,同赭时国。自有王,附突厥。

原文翻译:窣堵利瑟那国方圆一千四五百里,东疆濒临叶河。叶河发源于葱岭北部,流向西北方向,水流浩瀚浑浊,流势湍急。这里的土质和适宜的出产、居民的风俗与赭时国相同。这个国家有自己的君王,君王依附于突厥。  

大沙碛

从此西北入大沙碛,绝无水草。途路弥漫,疆境难测。望大山,寻遗骨,以知所指,以记经途。行五百余里,至飒秣建国,(唐言康国。)

原文翻译:从这里往西北走,进入大沙碛。这里是一片绝对没有水草的地带。沙碛漫漫,无固定途径可寻,四外的疆界也很难判断。人们靠着遥望大山和追寻遗骨来了解道路的方向,来辨认行经的路线。这样走五百多里,到达飒秣建国大唐语称呼它为康国。

飒秣建国

飒秣建国周千六七百里,东西长,南北狭。国大都城周二十余里,极险固,多居人。异方宝货,多聚此国。土地沃壤,稼穑备植,林树蓊郁,花果滋茂,多出善马。机巧之技,特工诸国。气序和畅,风俗猛烈。凡诸胡国,此为其中。进止威仪,近远取则。其王豪勇,邻国承命。兵马强盛,多是赭羯。赭羯之人,其性勇烈,视死如归,战无前敌。从此东南至弭秣贺国。(唐言米国。)

飒秣建国即今撒马尔罕,是古代交通要道上的重要枢纽,是萨曼王朝的阿拉伯文化中心,是帖木儿帝国的首都,玄奘西游时,该地正值强盛期。

原文翻译:飒秣建国方圆一千六七百里,东西长,南北狭窄。此国的大都城方圆二十多里,形势极为险要而且坚固。城中居民很多。四方的珍宝奇货往往都向这个国家汇集。飒秣建国土地肥沃,种植栽培几乎所有作物。这里森林树木郁郁葱葱,花果鲜美茂盛。这里还盛产良种马匹。精湛奇巧的手工技艺与其他各国相比尤其高超。四季气候温和宜人,但是民风却很勇猛暴躁。所有胡国都把飒秣建国看作它们的中心。人们的行、住、坐、卧的言行举止,无论远近,都以飒秣建的为准则。飒秣建王非常豪迈勇猛,邻国都不得不顺从听命。他麾下的兵马强盛,大部是由赭羯组成。被称为赭羯的这种武士,性格是很强悍暴烈的,打起仗来视死如归,所向披靡。从这里向东南行进,到达弭秣贺国,大唐语称它是米国。

弭秣贺国

弭秣贺国周四五百里,据川中,东西狭,南北长,土宜风俗,同飒秣建国。从此北至劫布呾那国。(唐言曹国。)

原文翻译:弭秣贺国方圆四五百里,位于狭谷之中,东西狭窄,南北长。土质和适宜的出产、风俗与飒秣建国相同。从这里往北行进,到达劫布那国大唐语称呼它为曹国。

劫布呾那国

劫布呾那国周千四五百里,东西长,南北狭。土宜风俗,同飒秣建国。从此国西三百余里,至屈霜你迦国。(唐言何国。)

原文翻译:劫布呾那国方圆一千四五百里,东西长,南北狭窄。土质和适宜的出产、风俗与飒秣建国相同。从这个国家往西走三百多里,到达屈霜你迦国,大唐语称呼它为何国。

屈霜你迦国

屈霜你迦国周千四五百里,东西狭,南北长。土宜风俗,同飒秣建国。从此国西二百余里,至喝捍国。(唐言东安国。)

原文翻译:屈霜你迦国方圆一千四五百里,东西狭窄,南北长。土质和适宜的出产、风俗与飒秣建国相同。从这个国家往西走二百多里,到达喝捍国大唐语称呼它为东安国。

喝捍国

喝捍国周千余里。土宜风俗,同飒秣建国。从此国西四百余里,至捕喝国。(唐言中安国。)

原文翻译:喝捍国方圆一千多里。土质和适宜的出产、风俗与飒秣建国相同。从这个国家往西走四百多里,到达捕喝国大唐语称呼它为中安国。

捕喝国

捕喝国周千六七百里,东西长,南北狭。土宜风俗,同飒秣建国。从此国西四百余里,至伐地国。(唐言西安国。)

原文翻译:捕喝国方圆一千六七百里,东西长,南北狭窄。土质和适宜的出产、风俗与飒秣建国相同。从这个国家往西走四百多里,到达伐地国大唐语称呼它为西安国。

伐地国

伐地国周四百余里,土宜风俗,同飒秣建国。从此西南五百余里,至货利习弥迦国。

原文翻译:伐地国方圆四百多里,土质和适宜的出产、风俗与飒秣建国相同。从这里往西南走五百多里,到达货利习弥伽国。

货利习弥伽国

货利习弥伽国顺缚刍河两岸,东西二三十里,南北五百余里。土宜风俗,同伐地国,语言少异。从飒秣建国西南行三百余里,至羯霜那国。(唐言史国。)

原文翻译:货利习弥伽国的疆域是沿着缚刍河两岸伸延的,东西宽二三十里,南北长达五百多里。土质和适宜的出产、风俗与伐地国相同,但语言稍有差别。从飒秣建国往西南方向走三百多里,到达羯霜去声那国大唐语称呼它为史国。

羯霜那国

羯霜那国周千四五百里,土宜风俗,同飒秣建国。从此西南行二百余里入山,山路崎岖,谿径危险,既绝人里,又少水草。东南山行三百余里,入铁门。

原文翻译:羯霜那国方圆一千四五百里。土质和适宜的出产、风俗与飒秣建国相同。从这里往西南走二百多里,进入山中。山路崎岖,沿山谷的狭窄小道危险难行。[沿途]既没有人烟闾里,又缺少水、草。往东南方向在山中走三百多里,便进入了铁门。

铁门


铁门者,左右带山,山极峭峻,虽有狭径,加之险阻,两傍石壁,其色如铁。既设门扉,又以铁锢,多有铁铃,悬诸户扇,因其险固,遂以为名。

铁门是古代有名的隘口,故址在今乌兹别克斯坦南部达尔本特西约13公里处,铁门多铁矿,是通往伊朗和印度的咽喉要道。据古书记载:铁门之山峡极为狭窄,最窄之处,人张开双臂几乎可以触及两壁。

原文翻译:所谓铁门,是一处左右连山、山势极为陡峭险峻的关隘。这里虽然有狭窄的小道通过,但是沿途险阻重重,铁门两侧两旁的悬崖壁立,颜色似铁。铁门设有扇门,扇门也用铁水加固,扇门上面悬挂着许多铁铃。因为这个关隘如此险要牢固,因而得名为铁门。